of Wills. (a) When the Superior Court of Guam admits a will to probate the will shall be recorded in the permanent records of the Superior Court of Guam by the Clerk of the Superior Court of Guam, with the notation: "Admitted to probate (giving date);" provided, that the provisions of Section 1529 of this Title shall apply to lost or destroyed wills in lieu of the foregoing provisions of this subsection. (b) If the will is in English, the Superior Court of Guam may in its discretion certify to a correct translation thereof into Chamorro, or vice-versa, and both the original will and the translation thereof shall be recorded as provided in subsection (a) of this Section. (c) If the will is in a foreign language, the Superior Court of Guam shall certify to a correct translation thereof into either English or Chamorro, or both, in the discretion of the Superior Court of Guam, and such certified translation or translations shall be recorded in lieu of the original. SOURCE: Subsection (a): Probate Code of Guam (1970), § 332; Guam Law Revision Commission. Subsections (b) and (c): Guam Law Revision Commission. COMMENT: Under § 332 of the Probate Code of Guam (1970), the will was to be recorded A...in the minutes....@ The Commission has changed this, in subsection (a), to A...in the permanent records of the Superior Court of Guam,@ as it is not clear that the Superior Court of Guam keeps a central record known as Athe minutes.@ The only other substantive difference between § 1527 and § 332 of the Probate Code of Guam (1970) is the inclusion of the Chamorro language. The Commission believes that this inclusion is necessary, in that both English and Chamorro are the official languages of Guam. This being the case, Chamorro is not a Aforeign language@ such as is referred to in subsection (c) of § 1527 and thus subsection (b) is also necessary.